ボーッと生きちゃったんだよ!!!

私のwebには、ブログの文面がコピーされると通知が来るようになっています。
構成、内容を丸写しする方も中にはいらっしゃるようで…。

そんなことをしても続かないよ〜
自分の言葉で発信しないと響かないよ〜
と思うんですけどね。

あまりにもipアドレスが一緒の方がコピーしまくっているケースもあって一体何がしたいんだ…とちょっと怖いです。

英語のブログは別の目的でもコピーの通知を入れています。

コピペされたところ=みなさんが知りたい英語ネタ
ってことですから。

コピペして、自分だけの英語ノートを作っている方、結構いらっしゃいますからね。

かくいう私も、英語を学び始めてからずっとExcelで作っている英借文としてのフレーズ集には、2万フレーズ超が入っています。
そいういえば、あの言い方なんだっけ?
な時、Excelだと検索しやすいから使い勝手が良くていいですよ!

さて。このサイトの中で最近メチャクチャコピーされまくっているフレーズは

ボーッと生きてんじゃねーよ!

Don’t sleep through life!

なんです。
ブログにはこちらから飛べます

みんな、どうした!?
上司にでも言うつもりなのかしら…?
ヤメテオイタホウガイイヨ…

ま、それは冗談として、1日で9件も別のIPアドレスでコピペされた人気フレーズ(笑)でしたので、
ボーッとしてる
に他の言い方もあるのよ♪
という情報が今回のネタでございます。

ボーッとしてる=上の空
とお考えください。

まずはひとつめ。

I lost myself for a moment.

私は、なくした、私自身を、少しの間

が直訳。

自分をなくす=心ここにあらず

な雰囲気がよく出ている表現です。

そして、もうひとつ。

これはどちらかというとスラング系です。

I was spaced out.
I spaced out.

spaceは、いわゆる「スペース」です。
このspace、空間とか宇宙とかの意味で使われていますが、他にもこんな意味があります。

to stop paying attention and just look in front of you without thinking, especially because you are bored or have taken drugs

やめること、注意を払う、そして、ただ見ること、アナタの前方を、何も考えずに、特に、退屈していたり、お薬を飲んじゃったりした時に

つまり「ボーッとする」ってことです。

それに「out」、外に出ちゃったぞ!がくっついてます。
どんな状態かは、私が申し上げるまでもないかと。

電話会議などで
Oh sorry, I spaced out.

なんて言えたらカッコイイですね

…いや、
「すみません、ボーッとしてました」
だからカッコ悪いです(笑)

思い出したから余談!!!

唐突ですが。風邪薬を飲むと眠くなりませんか?
私は普段ほとんど薬を服用しないので、市販の風邪薬がメチャクチャ効きます。
「ル●」とか「パブ●ン」とか。

用法容量を守って正しく服用しても、目を開けていられないくらいの眠気が襲ってきます。
風邪薬を飲むと、使い物にならないのです…。

そんな「薬を飲んだからだるくて眠くてやる気が出ない~」の意味が入っている便利な単語があるんです。
それが

I feel drowsy.

I’m drowsy.

ドラウズィー と読みます。

私はこの単語、「ドラッグでドラウズィー」と覚えました。

これも…使わなくて済むならそれに越したことがない単語ですな。

Follow me!

ボーッと生きちゃったんだよ!!!” に対して2件のコメントがあります。

  1. Awesome post! Keep up the great work! 🙂

    1. akirame より:

      Thanks!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)